Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Miasta Poznania w 2022 roku
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego
1.2.) Nazwa zamawiającego: Miasto Poznań - Urząd Miasta Poznania
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 631257822
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: Plac Kolegiacki 17
1.5.2.) Miejscowość: Poznań
1.5.3.) Kod pocztowy: 61-841
1.5.4.) Województwo: wielkopolskie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL415 - Miasto Poznań
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: zpb@um.poznan.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: https://bip.poznan.pl/
1.6.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - jednostka samorządu terytorialnego
1.7.) Przedmiot działalności zamawiającego: Ogólne usługi publiczne
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Miasta Poznania w 2022 roku
2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-b45a8eec-51ca-11ec-8c2d-66c2f1230e9c
2.5.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00292599
2.6.) Wersja ogłoszenia: 01
2.7.) Data ogłoszenia: 2021-11-30
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Tak
2.9.) Numer planu postępowań w BZP: 2021/BZP 00001366/26/P
2.10.) Identyfikator pozycji planu postępowań:
1.3.58 Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Miasta Poznania w 2022 roku cz. I-III
2.11.) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy: Nie
2.14.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Nie
2.16.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną
Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 2 ustawy
SEKCJA III – UDOSTĘPNIANIE DOKUMENTÓW ZAMÓWIENIA I KOMUNIKACJA
3.1.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania
https://platformazakupowa.pl/pn/poznan
3.2.) Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia: Nie
3.4.) Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej: Tak
3.5.) Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej: https://platformazakupowa.pl/pn/poznan
3.6.) Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej: Zgodnie z pkt VIII SWZ
3.8.) Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne: Nie
3.12.) Oferta - katalog elektroniczny: Nie dotyczy
3.14.) Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu:
polski
SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
4.1.1.) Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe: Nie
4.1.2.) Numer referencyjny: ZPb-II.271.79.2021.MD
4.1.3.) Rodzaj zamówienia: Usługi
4.1.4.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Tak
4.1.8.) Możliwe jest składanie ofert częściowych: Tak
4.1.9.) Liczba części: 3
4.1.10.) Ofertę można składać na wszystkie części
4.1.11.) Zamawiający ogranicza liczbę części zamówienia, którą można udzielić jednemu wykonawcy: Nie
4.1.13.) Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia: Nie
4.2. Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia:
Część 1
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
1) Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnego w pierwszym półroczu 2022.
2) Szczegółowy opis warunków realizacji przedmiotu zamówienia dla I części określony został we wzorze umowy, stanowiącym załącznik nr 8 do SWZ.
3) Zamawiający przewiduje, że część tekstów przekazywanych do tłumaczenia pisemnego będzie w formie nieedytowalnej np. PDF albo JPEG lub innych formatach graficznych.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie
4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 6 miesiące
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.5.) Nazwa kryterium: Doświadczenie tłumacza
4.3.6.) Waga: 25
Kryterium 3
4.3.4.) Rodzaj kryterium: serwis posprzedażny, pomoc techniczna, warunki dostawy takich jak termin, sposób lub czas dostawy, oraz okresu realizacji.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Realizacja tłumaczeń ekspresowych
4.3.6.) Waga: 15
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 2
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
1) Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnego w drugim półroczu 2022.
2) Szczegółowy opis warunków realizacji przedmiotu zamówienia dla II części określony został we wzorze umowy, stanowiącym załącznik nr 9 do SWZ.
3) Zamawiający przewiduje, że część tekstów przekazywanych do tłumaczenia pisemnego będzie w formie nieedytowalnej np. PDF albo JPEG lub innych formatach graficznych.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie
4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 6 miesiące
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.5.) Nazwa kryterium: Doświadczenie tłumacza
4.3.6.) Waga: 25
Kryterium 3
4.3.4.) Rodzaj kryterium: serwis posprzedażny, pomoc techniczna, warunki dostawy takich jak termin, sposób lub czas dostawy, oraz okresu realizacji.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Realizacja tłumaczeń ekspresowych
4.3.6.) Waga: 15
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
Część 3
4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
1) Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia ustnego w 2022 r.
2) Szczegółowy opis warunków realizacji przedmiotu zamówienia dla III części określony został we wzorze umowy, stanowiącym załącznik nr 10 do SWZ.
4.2.6.) Główny kod CPV: 79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie
4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 12 miesiące
4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie
4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie
4.3.) Kryteria oceny ofert:
4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo
4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe
Kryterium 1
4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena
4.3.6.) Waga: 60
Kryterium 2
4.3.4.) Rodzaj kryterium: serwis posprzedażny, pomoc techniczna, warunki dostawy takich jak termin, sposób lub czas dostawy, oraz okresu realizacji.
4.3.5.) Nazwa kryterium: Nieodpłatne udostępnienie i wykorzystanie przez Wykonawcę sprzętu do tłumaczenia symultanicznego wykonywanego na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej dla grupy liczącej każdorazowo do 100 osób
4.3.6.) Waga: 25
Kryterium 3
4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia
4.3.5.) Nazwa kryterium: Doświadczenie tłumacza
4.3.6.) Waga: 15
4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie
SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW
5.1.) Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia: Nie
5.3.) Warunki udziału w postępowaniu: Tak
5.4.) Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu.
1. O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy:
1) nie podlegają wykluczeniu na podstawie art. 108 ust. 1 ustawy;
2) spełniają warunki udziału w postępowaniu dotyczące zdolności technicznej
lub zawodowej:
Warunek zostanie spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że:
Część I i II:
a) w okresie ostatnich trzech lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie wykonał należycie co najmniej 10 tłumaczeń pisemnych (w tym minimum po jednym tłumaczeniu z języka: angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz rosyjskiego) liczących co najmniej 10 stron każde (przez stronę tekstu Zamawiający rozumie 1 800 znaków ze spacjami),
b) dysponuje lub będzie dysponował osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.:
b.a co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, posiadającymi doświadczenie w wykonaniu minimum jednej usługi tłumaczenia pisemnego oraz wykształcenie wyższe magisterskie – dyplom ukończenia kierunkowych studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy. Warunek ten będzie spełniony także
w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni, w przypadku native speakera warunek zostanie spełniony, jeśli posiada dokument (dyplom/ zaświadczenie/ świadectwo/ certyfikat, itp.), potwierdzające znajomość języka polskiego.
b.b co najmniej 1 tłumaczem z każdego z następujących języków: hiszpański, niderlandzki, ukraiński, węgierski, fiński, chiński mandaryński, posiadającym doświadczenie w wykonaniu minimum jednej usługi tłumaczenia pisemnego oraz wykształcenie wyższe magisterskie – dyplom ukończenia kierunkowych studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy. Warunek ten będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni, w przypadku native speakera warunek zostanie spełniony, jeśli posiada dokument (dyplom/ zaświadczenie/ świadectwo/ certyfikat, itp.) potwierdzające znajomość języka polskiego.
b.c co najmniej jednym tłumaczem przysięgłym z każdego z następujących języków: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych, posiadającym doświadczenie w wykonaniu minimum jednej usługi tłumaczenia pisemnego w rozumieniu ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o Zawodzie tłumacza przysięgłego.
UWAGA: Zamawiający dopuszcza wykazanie się tą samą osobą, jako tłumaczem w zakresie różnych języków, a także dopuszcza by osoby wyznaczone do realizacji tłumaczeń zwykłych zostały wskazane również jako osoby do realizacji tłumaczeń przysięgłych, pod warunkiem posiadania przez te osoby odpowiednich kwalifikacji i doświadczenia. W przypadku złożenia oferty na obie części, Zamawiający uzna warunki za spełnione, jeżeli Wykonawca poda to samo doświadczenie lub te same osoby w obu tabelach.
Część III
c) w okresie ostatnich trzech lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie wykonał należycie co najmniej 10 tłumaczeń ustnych (w tym minimum po jednym tłumaczeniu z języka: angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz rosyjskiego). Dwa spośród 10 tłumaczeń muszą potwierdzać obsługę tłumaczenia symultanicznego dla grupy powyżej 100 osób.
d) dysponuje lub będzie dysponował osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.:
d.a co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, posiadającymi doświadczenie w wykonaniu minimum jednej usługi tłumaczenia ustnego oraz wykształcenie wyższe magisterskie – dyplom ukończenia kierunkowych studiów filologicznych
lub uczelni kształcącej tłumaczy. Warunek ten będzie spełniony także
w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni, w przypadku native speakera warunek zostanie spełniony, jeśli posiada dokument (dyplom/ zaświadczenie/ świadectwo/ certyfikat, itp.) potwierdzające znajomość języka polskiego.
d.b co najmniej 1 tłumaczem z każdego z następujących języków: hiszpański, niderlandzki, ukraiński, węgierski, fiński, chiński mandaryński, posiadającym doświadczenie w wykonaniu minimum jednej usługi tłumaczenia ustnego oraz wykształcenie wyższe magisterskie – dyplom ukończenia kierunkowych studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy. Warunek ten będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni, w przypadku native speakera warunek zostanie spełniony, jeśli posiada dokument (dyplom/ zaświadczenie/ świadectwo/ certyfikat, itp.) potwierdzające znajomość języka polskiego.
UWAGA: Zamawiający dopuszcza wykazanie się tą samą osobą, jako tłumaczem w zakresie różnych języków, pod warunkiem posiadania przez te osoby odpowiednich kwalifikacji i doświadczenia.
5.5.) Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy: Tak
5.7.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu: 1) Wykaz usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich trzech lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane lub są wykonywane, oraz załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie - załącznik nr 6 do SWZ;
Dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi zostały wykonane, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli Wykonawca
z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie Wykonawcy. W przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy.
2) Wykaz osób, skierowanych przez Wykonawcę do realizacji przedmiotowego zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, wraz
z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia
i wykształcenia niezbędnego do wykonania przedmiotowego zamówienia oraz informacją o podstawie dysponowania tymi osobami – załącznik nr 7 do SWZ.
5.11.) Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów:
1) Formularz ofertowy – załącznik nr 1 do SWZ;
2) Formularz cenowy – załącznik nr 1 do umowy (odrębnie dla każdej części)
Inne dokumenty składane wraz z ofertą:
3) Oświadczenie Wykonawcy o niepodleganiu wykluczeniu i spełnianiu warunków udziału w postępowaniu – załącznik nr 2a do SWZ;
4) Oświadczenie Podmiotu udostępniającego zasoby o niepodleganiu wykluczeniu
i spełnianiu warunków udziału w postępowaniu – załącznik nr 2b do SWZ,
jeśli dotyczy;
5) Oświadczenia Podmiotu udostępniającego zasoby – załącznik nr 3 do SWZ,
jeśli dotyczy;
6) Oświadczenie Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia –załącznik nr 4 do SWZ, jeśli dotyczy;
7) Zastrzeżenie nieudostępniania informacji stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa – załącznik nr 5 do SWZ, jeśli dotyczy;
8) Dokumenty potwierdzające umocowanie do reprezentowania Wykonawcy;
9) Dokumenty potwierdzające umocowanie do reprezentowania Podmiotu udostępniającego zasoby, jeżeli dotyczy;
10) Pełnomocnictwo, jeśli dotyczy.
SEKCJA VI - WARUNKI ZAMÓWIENIA
6.1.) Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe: Nie
6.3.) Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną: Nie
6.4.) Zamawiający wymaga wadium: Nie
6.5.) Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy: Nie
6.6.) Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia:
W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez Wykonawców, oświadczenie, o
którym mowa w pkt. VI 1. SWZ, stanowiące załącznik nr 2a do SWZ, składa każdy z
Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie. Oświadczenie to musi potwierdzać brak
podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału
w postępowaniu w zakresie, w jakim każdy z Wykonawców wykazuje spełnianie warunków
udziału w postępowaniu.
Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia:
1) ustalają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo
do reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy
w sprawie zamówienia publicznego, składając stosowne pełnomocnictwo,
2) składają oświadczenie, z którego wynika, które części zamówienia wykonają poszczególni
Wykonawcy – załącznik nr 4 do SWZ.
6.7.) Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane: Nie
SEKCJA VII - PROJEKTOWANE POSTANOWIENIA UMOWY
7.1.) Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek: Nie
7.3.) Zamawiający przewiduje zmiany umowy: Tak
7.4.) Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia:
Zamawiający przewiduje możliwość dokonania istotnych zmian postanowień zawartej umowy na warunkach określonych w § 14 wzorów umów dla części I i II oraz w § 13 wzoru umowy dla części III.
7.5.) Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia: Nie
SEKCJA VIII – PROCEDURA
8.1.) Termin składania ofert: 2021-12-08 09:00
8.2.) Miejsce składania ofert: Ofertę należy złożyć za pośrednictwem platformazakupowa.pl, pod adresem: https://platformazakupowa.pl/pn/poznan
8.3.) Termin otwarcia ofert: 2021-12-08 09:10
8.4.) Termin związania ofertą: 30 dni
8.5.) Zamawiający przewiduje wybór najkorzystniejszej oferty z możliwością negocjacji:
Część 1 : Tak
Część 2 : Tak
Część 3 : Tak
SEKCJA IX – POZOSTAŁE INFORMACJE
I część: Wykonawca realizować będzie zamówienie od dnia 01.01.2022 r. przez okres 6 miesięcy, lub do wyczerpania maksymalnej wartości umowy określonej w § 12 ust. 1,
w zależności od tego, które ze zdarzeń nastąpi pierwsze, a jeżeli ze względów proceduralnych nie będzie to możliwe – od dnia podpisania umowy do 30.06.2022 r. lub do wyczerpania maksymalnej wartości umowy określonej w § 12 ust. 1, w zależności od tego, które ze zdarzeń nastąpi pierwsze.
II część: Wykonawca realizować będzie zamówienie od dnia 01.07.2022 r. przez okres 6 miesięcy, lub do wyczerpania maksymalnej wartości umowy określonej w § 12 ust. 1,
w zależności od tego, które ze zdarzeń nastąpi pierwsze, a jeżeli ze względów proceduralnych nie będzie to możliwe – od dnia podpisania umowy do 31.12.2022 r. lub do wyczerpania maksymalnej wartości umowy określonej w § 12 ust. 1,
w zależności od tego, które ze zdarzeń nastąpi pierwsze.
III część: Wykonawca realizować będzie zamówienie od dnia 01.01.2022 r. przez okres 12 miesięcy, lub do wyczerpania maksymalnej wartości umowy określonej w § 11 ust. 1, w zależności od tego, które ze zdarzeń nastąpi pierwsze, a jeżeli ze względów proceduralnych nie będzie to możliwe – od dnia podpisania umowy do 31.12.2022 r. lub do wyczerpania maksymalnej wartości umowy określonej w § 11 ust. 1,
w zależności od tego, które ze zdarzeń nastąpi pierwsze.